دل نوشته های عاشقانه

1 

امشب دوباره غرق در تمنای دیدنت

سرمه ی انتظار به چشمانم میکشم

امشب دوباره تو را گم کرده ام

میان آشفته بازار افکار مبهمم

توی کوچه های بی عبور پاییزی

دستان گرمت را .. نگاه مهربانت را .. شانه های بی انتهایت را

منتظر نشسته ام


 

2 

 

آخر قصه ی ما را همان اول لو دادند


همان جایی که گفتند: یکی بود و یکی نبود . . .
 
 

 

 

گـاه گاهـی دل من می گیرد 
بـیـشـتر وقـت غروب

آن زمان که خدا نـیـز پر از تـنـهایـیـست

من وضـو خواهم سـاخـت

از خـدا خواهم خواست که تو تـنها نشوی

و دلـت پر ز خوشی های دمادم باشد 

4 

 

چقدر دلم هوایت را می کند

حالا که دگر هوایم را نداری...!
 
5 

 


نمیــــــدانمـــ

تعبیـــــر نگاهتـــــــ


خداحافظـــــ یستـــ ــ ـ


یا انتــــــظار ؟!
 
6 

 

از خواب پریدم

چشام پر اشک بود


بلند شدم و یه راست رفتم سمت کمد


تنها یادگاری از تو


عطرت بود که روی پیرهنم جا مونده بود


سر کشیدم بوی نبودنت رو


...از تـ ُ چـهـ پنهــانـ

گــاهۓ برایـم آنقـدر خواستنـۓ مۓ شوۓ


کـ شـروع مۓ کنم


بـ شمــارش تکـ تکـ ثانیـهـ


براۓ یکـ بار دیگـر رسیـدن


بـ بوۓ تنتــ ...
 
7 

 

پیشانی اَت بُقعه ی هَمیشــه اَمن یاد ِ من استـ ...

می بوسَمش شایـــد از پُشت این ضَریـح حــاجت رَوا شومـــ !!!
 

+چه روزنه امـ ـیدی ممکن است باشد ؟!

وقتی نداشته ها بیـ ـشتَر از داشته هاست
 
 

منو بفهم  


شکستم


نه آن زمان که رفتی ..



همان وقت که گفتی می روی ..
شبــهایم پــُــر شــده از خواب هایی کـ در بیــداری انتظارش را دارم
می دانــی بیا بنشین اینجــا تا برایت کمــی دَردُ دل کنم ...
 
 

 

در آغوشـم کـ ِ مۓ گیــرۓ

آنقــَــَدر آرام مۓ شوم


کـ ِ فـَـراموش مۓ کنم


بـایـ ـد نفس بکشم ...
 
 

 

 

این روزها …

یا به تو می اندیشم،


یا به این می اندیشم، که چرا !؟


به تو می اندیشم ...!!
 
25 

 

 

با ساعت دلم

وقت دقیق آمدن توست!


من ایستاده ام:


مانند تک درخت سر کوچه


با شاخه هایی از آغوش


با برگ های از بوسه


با ساعت غرورم اما !


من ایستاده ام:


با شاخه هایی از تابستان


با برگ هایی از پاییز


هنگام شعله ور شدن من!


هنگام شعله ور شدن توست!


ها . . . چشم ها را می بندم


ها . . . گوش ها را می گیرم


با ساعت مشامم


اینک:


وقت عبور عطر تن توست
 
  

دوستت دارم سارا 

 

 

     

 

سارا سلام...اشهد ان لا اله... تو
با چشمهای سرمه ای...ان لا اله ...مست

دل می بری که...حی علی ...های های های
هر جا که هست پرتو روی حبیب هست

بالا بلند ! عقد تو را با لبان من
آن شب مگر فرشته ای از آسمان نبست

باران جل جل شب خرداد توی پارک
مهرت همان شب..اشهدان..دردلم نشست

آن شب کبو .. (کبو).. کبوتری از بامتان پرید
نم نم نما (نما) نماز تو در بغض من شکست

سبحان من یمیت و یحیـــــــــــــی و لا اله
الا هو الـــــــــــــذی اخذ العهــــد فی الست

سبحان رب هر چه دلم را ز من برید
سبحان رب هر چه دلم را ز من گســــست

سبحان ربی الــ... من و سارا .. بحمده
سبحان ربی الــ ... من و سارا دلش شکست

سبحان ربی الــ... من و سارا به هم رسیــ...
سبحان تا به کی من و او دست روی دست؟

زخمم دوباره وا شد و ایاک نستعین
تا اهدنا الـصـ ... سرای تو راهی نمانده است

مغضوب این جماعت پر های و هو شدم
افتادم از بهشــــــــــــت بر این ارتفاع پست

یک پرده باز بین من و او کشیده اند
سارا گمانم آن طرف پرده مانده است

بی تو؟؟؟!!!!!!هرگز

 

 

بی تو یک روز در این فاصله ها خواهم مرد

مثل یک بیت ، ته قافیه ها خواهم مرد

تو که رفتی همه ثانیه ها سایه شدند

سایه در سایه آن ثانیه ها خواهم مرد

شعله ها بی تو ز بی رنگی دریا گفتند

موج در موج در این خاطره ها خواهم مرد

گم شدم در قدم دوری چشمان بهار

بی تو یک روز در این فاصله ها خواهم مرد

دوست دارم

 

 

سارای من

دوستت دارم

سارا یعنی؟؟

سارا
«زیباترین اسم دنیا»

به دلیل سادگی و روانی این اسم، و همچنین ترتیب زیبا و گوش نواز واج ها در این واژه ، از گذشته های بسیار دور، در گویشها و زبانهای ملل مختلف جهان به طور مجزا مورد استفاده قرار گرفت، لذا در هر زبان معنا و مفهومی جالب و خاص همان گویش دارد.

هم اکنون نیز شاید تنها نامی باشد که در اکثر زبانهای جهان با معنایی خاص همان زبان مورد استفاده قرار میگیرد. همچنین نتیجه تحقیقی که بر روی اسامی مورد استفاده در ایالات متحده انجام شد، این بود که که محبوب ترین نام دختر در این کشور است.

سارا در زبان انگلیسی به دو شکل sara و sarah نوشته میشود، که هیچ تفاوتی در معنی آنها وجود ندارد. ولی شکل دوم در انگلیسی آمریکایی رایج تر است.

از بحث فی المعانی والمفاهیم(!) این نام عزیز نتایج ارزشمندی حاصل میشود که ذکر چکیده ای از آنها خالی از لطف نیست:

گفته میشود که اسم سارا ابتدا در زبان عبری مورد استفاده قرار گرفته ،و نام همسر حضرت ابراهیم نیز بوده. البته بعضی گویند که نام وی "ساره" بوده ولی در واقع "ساره" همان "سارا" ست که در زبان عربی به دلیل عادت اعراب به استفاده از"ة" در انتهای نامهای دخترانه اینگونه تلفظ میگشته. و در این زبان به معنای "جاری و روان" است.

در زبان فارسی سارا به معنای زلال، پاک ،بی قل و غش است. و گاه شعرا در اشعار قدیمی فارسی، برای تأکید بر خالص و ناب بودن زر از این واژه یاری می جستند.

مثلا

در زبان کردی سارا به معنی "دشت و دمن" است و به کار می رود.

سارا در زبان انگلیسی سه معنای مختلف دارد.

مترادف با واژه های Excellent به معنی بسیار خوب و Pure به معنی پاک ،عفیف و پاکیزه، معصوم وبی گناه؛ خالص، ناب و بی غش است،(که در معنی اخیر با زبان فارسی مشترک است) و همچنین pransses به معنی پرنسس یا شاهزاده خانم.

و به نقل از P30world.com راجع به ریشه نام سارا:

شماری واژه و نام در زبانهای هنداورپایی(آریایی) همسان هستند و دارای ریشه ی آریایی. به سخن دیگر نمیتوان مشخص کرد که این وازه فرنسوی یا آلمانی یا پارسی یا کردی یا هندی یا ... هست. چرا که این واژه به همان ریشه ی مشترک این زبانها بازمیگردد.

پس این نام را بسادگی میتوان در کیان نامهای ایرانی جای داد.